零基础

Adele英文歌神翻译,给跪了~

很多英文歌旋律唯美,歌词朗朗上口,不过说到翻译,又是一门大学问了。一首歌的成功,成也翻译败也翻译,这些年不少神曲亦靠神翻译火了一把。有哪些经典英文歌离不开神翻译?今天让我们先一起来看一看有关阿呆(Adele阿黛拉)的两首歌吧!

No. 1: 唯美篇之文言文版

阿呆的《Some One Like You》某人如你,爱人如你。可能这个世上最悲伤的是,就是曾经相爱的另一半离开了,并且重新开始了新的生活,而自己还停留在泥淖里出不来吧。但是没关系,你走了,我还在,我会继续找一个,像你一样的人来代替你的位置。这首歌有一个文言文版的翻译,标题是《另寻沧海》,是不是已经觉得带感了?!现在让我们一起来膜拜下这篇超diao的文言文版翻译吧!

《Some One Like You》

《另寻沧海》

I heard, that your settled down.

已闻君,诸事安康。

That you, found a girl and you’re married now.

遇佳人,不久婚嫁。

I heard that your dreams came true.

已闻君,得偿所想。

Guess she gave you things, I didn't give to you.

料得是,卿识君望。

Old friend, why are you so shy?

旧日知己,何故张皇?

It ain't like you to hold back or hide from the lie.

遮遮掩掩,欲盖弥彰。

I hate to turn up out of the blue uninvited.

客有不速,实非我所想。

But I couldn't stay away, I couldn't fight it.

避之不得,遑论与相抗。

I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,

异日偶遇,识得依稀颜。

That for me, it isn't over.

再无所求,涕零而泪下。

Never mind, I'll find someone like you.

毋须烦恼,终有弱水替沧海。

I wish nothing but the best, for you too.

抛却纠缠,再把相思寄巫山。

Don't forget me, I beg, I remember you said:

勿忘昨日,亦存君言于肺腑。

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"

“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.

情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

You'd know, how the time flies.

光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。

Only yesterday, was the time of our lives.

欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。

We were born and raised in a summery haze.

彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。

Bound by the surprise of our glory days.

自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。

I hate to turn up out of the blue uninvited.

客有不速,实非我所想。

But I couldn't stay away, I couldn't fight it.

避之不得,遑论与相抗。

I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,

异日偶遇,识得依稀颜。

That for me, it isn't over.

再无所求,涕零而泪下。

Never mind, I'll find someone like you.

毋须烦恼,终有弱水替沧海。

I wish nothing but the best, for you too.

抛却纠缠,再把相思寄巫山。

Don't forget me, I beg, I remember you said:

勿忘昨日,亦存君言于肺腑。

"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"

“情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.

情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

Nothing compares, no worries or cares.

无可与之相提,切莫忧心同挂念。

Regret's and mistakes they're memories made.

糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。

Who would have known how bitter sweet this would taste?

此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?

Never mind, I'll find someone like you.

毋须烦恼,终有弱水替沧海。

I wish nothing but the best, for you too.

抛却纠缠,再把相思寄巫山。

No. 2: 接下来这首歌也是阿呆的,这首歌的翻译版本更像是骈体文,阿呆的粉丝们都挺有才呀!

I only wanted to have fun

愚趣唯我求

Learning to fly, learning to run

天地任熬游。

I let my heart decide the way

年轻正锦时

When I was young

依心而行,随缘而适。

Deep down I must have always known

其实我已知

That is would be inevitable

万事皆注定

To earn my stripes I'd have to pay

刑发之间

And bear my soul

浮生涟漪,心神不宁

I know I'm not the only one

芸芸众生,非我一人

Who regrets the things they've done

心怀愧疚,抱憾终身。

Sometimes I just feel it's only me

忽而顿觉,只我一人

Who can stand the reflections that they see

情堪回首,悠悠我心。

I wish I could live a little more

唯有希冀,赠我时日。

Look up to the sky, not just the floor

仰天远眺,放下执念。

I feel like my life is flashing by

人生匆匆,无力追回

And all I can do is watch and cry

任其流逝,黯然心悲

I miss the air, I miss my friends

念旧日,思故友

I miss my mother; I miss it when

忆慈母,追流年

Life was a party to be thrown

人生曾繁华如是

But that was a million years ago

恰在灯火阑珊时

When I walk around all of the streets

漫步街头,旧地重游

Where I grew up and found my feet

成长记忆,涌上心头。

They can't look me in the eye

时过境迁,无人回眸

It's like they're scared of me

奈何心门,都惧来扣。

I try to think of things to say

劲回想与闲聊

Like a joke or a memory

趣谈抑或往事。

But they don't recognize me now

所视之处,物是人非

In the light of day

艳阳正当时。

A million years ago

灯火阑珊时